195 lines
8.9 KiB
Plaintext
195 lines
8.9 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-24 17:56+0000\n"
|
|
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
|
|
"luciapplicationsyggdrasil/pt/>\n"
|
|
"Language: pt\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:33
|
|
msgid "Active peers"
|
|
msgstr "Pares ativos"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:17
|
|
msgid ""
|
|
"By default, nodeinfo contains some defaults including the platform, "
|
|
"architecture and Yggdrasil version. These can help when surveying the "
|
|
"network and diagnosing network routing problems. Enabling nodeinfo privacy "
|
|
"prevents this, so that only items specified in \"NodeInfo\" are sent back if "
|
|
"specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por predefinição, o nodeinfo contém alguns padrões, incluindo a plataforma, "
|
|
"arquitetura e a versão do Yggdrasil. Esses podem ajudar na pesquisa da rede "
|
|
"e no diagnóstico de problemas de roteamento da rede. Ativando a privacidade "
|
|
"do nodeinfo impede isso, de modo que somente os itens especificados no "
|
|
"\"NodeInfo\" sejam enviados de volta caso sejam especificados."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:45
|
|
msgid ""
|
|
"Configuration for which interfaces multicast peer discovery should be "
|
|
"enabled on. Regex is a regular expression which is matched against an "
|
|
"interface name, and interfaces use the first configuration that they match "
|
|
"gainst. Beacon configures whether or not the node should send link-local "
|
|
"multicast beacons to advertise their presence, while listening for incoming "
|
|
"connections on Port. Listen controls whether or not the node listens for "
|
|
"multicast beacons and opens outgoing connections."
|
|
msgstr ""
|
|
"Configuração para a quais das interfaces a descoberta de pares por multicast "
|
|
"devem ser ativadas. Regex é uma expressão regular comparada com um nome de "
|
|
"interface e as interfaces utilizam a primeira configuração que combinam com "
|
|
"o gainst. O beacon configura se o nó deve ou não enviar beacons de multicast "
|
|
"link-local para anunciar a presença, enquanto escuta as conexões de entrada "
|
|
"na porta. Ouvir os controles se o nó ouve os beacons multicast ou não e abre "
|
|
"as conexões de saída."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:16
|
|
msgid "Enable NodeInfo privacy"
|
|
msgstr "Ativar a privacidade NodeInfo"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:11
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:41
|
|
msgid "Encryption keys"
|
|
msgstr "Chaves de criptografia"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:15
|
|
msgid "Encryption private key"
|
|
msgstr "Chave privada de criptografia"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:14
|
|
msgid "Encryption public key"
|
|
msgstr "Chave pública de criptografia"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:11
|
|
msgid "General settings"
|
|
msgstr "Configurações gerais"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-yggdrasil.json:3
|
|
msgid "Grant access to LuCI app yggdrasil"
|
|
msgstr "Conceder acesso UCI à app LuCI yggdrasil"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:25
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Interface"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:20
|
|
msgid "Interface peers"
|
|
msgstr "Pares de interface"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:16
|
|
msgid "Keep this private. When compromised, generate a new keypair and IPv6."
|
|
msgstr ""
|
|
"Manter privado. Quando for comprometido, gerar um novo par de chaves e IPv6."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:52
|
|
msgid "Link-local port"
|
|
msgstr "Porta de link-local"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:21
|
|
msgid ""
|
|
"List of connection strings for outbound peer connections in URI format, "
|
|
"arranged by source interface, e.g. { \"eth0\": [ tcp://a.b.c.d:e ] }. Note "
|
|
"that SOCKS peerings will NOT be affected by this option and should go in the "
|
|
"\"Peers\" section instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista de cadeias de caracteres de conexão para conexões peer de saída no "
|
|
"formato URI, organizada por interface de origem, por exemplo, { \"eth0\": "
|
|
"[ tcp://a.b.c.d:e ] }. Observe que as conexões SOCKS NÃO serão afetados por "
|
|
"essa opção e devem ir à secção \"Peers\"."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:12
|
|
msgid ""
|
|
"List of connection strings for outbound peer connections in URI format, e.g. "
|
|
"tcp://a.b.c.d:e or socks://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. These connections will obey "
|
|
"the operating system routing table, therefore you should use this section "
|
|
"when you may connect via different interfaces."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista de cadeias de conexão para conexões pares de saída no formato URI, por "
|
|
"exemplo, tcp://a.b.c.d:e ou meias://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. Essas conexões "
|
|
"obedecerão à tabela de roteamento do sistema operacional, portanto deve usar "
|
|
"esta secção quando se pode conectar através de diferentes interfaces."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:33
|
|
msgid "Listen addresses"
|
|
msgstr "Endereços de escuta"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:34
|
|
msgid ""
|
|
"Listen addresses for incoming connections. You will need to add listeners in "
|
|
"order to accept incoming peerings from non-local nodes. Multicast peer "
|
|
"discovery will work regardless of any listeners set here. Each listener "
|
|
"should be specified in URI format as above, e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://"
|
|
"[::]:0 to listen on all interfaces."
|
|
msgstr ""
|
|
"Endereços de escuta para conexões recebidas. Precisará adicionar ouvintes "
|
|
"para aceitar conexões não locais. A descoberta multicast peer funcionará "
|
|
"independentemente de qualquer ouvinte definido aqui. Cada ouvinte deve ser "
|
|
"especificado em formato URI como acima, por exemplo, tcp://0.0.0.0:0 ou "
|
|
"tcp://[:]:0 para que seja possível ouvir em todas as interfaces."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:51
|
|
msgid "Listen for beacons"
|
|
msgstr "Ouvir os beacons"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:31
|
|
msgid "MTU size for the interface"
|
|
msgstr "Tamanho da MTU para a interface"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:44
|
|
msgid "Multicast interface"
|
|
msgstr "Interface de multicast"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:23
|
|
msgid "NodeInfo"
|
|
msgstr "NodeInfo"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:24
|
|
msgid ""
|
|
"Optional node info. This must be a { \"key\": \"value\", ... } map or set as "
|
|
"null. This is entirely optional but, if set, is visible to the whole network "
|
|
"on request."
|
|
msgstr ""
|
|
"Informações opcionais do nó. Isto deve ser um mapa { \"chave\": \"valor"
|
|
"\", ... } ou definido como nulo. É totalmente opcional, mas, se definido, é "
|
|
"visível para toda a rede quando requisitado."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:11
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:23
|
|
msgid "Peers"
|
|
msgstr "Pares"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:49
|
|
msgid "Regular expression"
|
|
msgstr "Expressão regular"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:50
|
|
msgid "Send beacons"
|
|
msgstr "Eviar beacons"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:32
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configurações"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:14
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:3
|
|
msgid "Yggdrasil"
|
|
msgstr "Yggdrasil"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:30
|
|
msgid "Yggdrasil node status"
|
|
msgstr "Condição do nó do Yggdrasil"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:14
|
|
msgid "Yggdrasil's network interface name"
|
|
msgstr "Nome da interface de rede Yggdrasil"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:40
|
|
msgid "e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://[::]:0"
|
|
msgstr "ex. tcp://0.0.0.0:0 ou tcp://[::]:0"
|